Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Yunanca - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı - Gunluk hayat
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Çevrilecek olan metin
Öneri
graccia
Kaynak dil: Yunanca
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Eylül 2009 20:31
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
19 Eylül 2009 17:19
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Understandable?
THANKS in advance
CC:
irini
reggina
19 Eylül 2009 20:19
galka
Mesaj Sayısı: 567
Yes, Pia, it's ok.
"o blaks antropos" - αυτό Ï€ÏÎπει να είναι "ο βλάκας άνθÏοπός";
19 Eylül 2009 20:54
pias
Mesaj Sayısı: 8113
ΕυχαÏιστώ galka!