Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăPoloneză

Categorie Scriere liberă - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Text de tradus
Înscris de graccia
Limba sursă: Greacă

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Septembrie 2009 20:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Septembrie 2009 17:19

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Understandable?
THANKS in advance

CC: irini reggina

19 Septembrie 2009 20:19

galka
Numărul mesajelor scrise: 567
Yes, Pia, it's ok.

"o blaks antropos" - αυτό πρέπει να είναι "ο βλάκας άνθροπός";

19 Septembrie 2009 20:54

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ευχαριστώ galka!