Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - Bardzo prosze o przetłumaczenie

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaPola

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Teksto tradukenda
Submetigx per graccia
Font-lingvo: Greka

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Septembro 2009 20:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Septembro 2009 17:19

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Understandable?
THANKS in advance

CC: irini reggina

19 Septembro 2009 20:19

galka
Nombro da afiŝoj: 567
Yes, Pia, it's ok.

"o blaks antropos" - αυτό πρέπει να είναι "ο βλάκας άνθροπός";

19 Septembro 2009 20:54

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ευχαριστώ galka!