Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Greka - Bardzo prosze o przetłumaczenie
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Libera skribado - Taga vivo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Teksto tradukenda
Submetigx per
graccia
Font-lingvo: Greka
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Septembro 2009 20:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Septembro 2009 17:19
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Understandable?
THANKS in advance
CC:
irini
reggina
19 Septembro 2009 20:19
galka
Nombro da afiŝoj: 567
Yes, Pia, it's ok.
"o blaks antropos" - αυτό Ï€ÏÎπει να είναι "ο βλάκας άνθÏοπός";
19 Septembro 2009 20:54
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
ΕυχαÏιστώ galka!