Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Грецька - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
graccia
Мова оригіналу: Грецька
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Вересня 2009 20:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Вересня 2009 17:19
pias
Кількість повідомлень: 8113
Understandable?
THANKS in advance
CC:
irini
reggina
19 Вересня 2009 20:19
galka
Кількість повідомлень: 567
Yes, Pia, it's ok.
"o blaks antropos" - αυτό Ï€ÏÎπει να είναι "ο βλάκας άνθÏοπός";
19 Вересня 2009 20:54
pias
Кількість повідомлень: 8113
ΕυχαÏιστώ galka!