Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaPuola

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä graccia
Alkuperäinen kieli: Kreikka

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Syyskuu 2009 20:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Syyskuu 2009 17:19

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Understandable?
THANKS in advance

CC: irini reggina

19 Syyskuu 2009 20:19

galka
Viestien lukumäärä: 567
Yes, Pia, it's ok.

"o blaks antropos" - αυτό πρέπει να είναι "ο βλάκας άνθροπός";

19 Syyskuu 2009 20:54

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ευχαριστώ galka!