Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Greqisht - Bardzo prosze o przetłumaczenie

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtGjuha polake

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga graccia
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Shtator 2009 20:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shtator 2009 17:19

pias
Numri i postimeve: 8113
Understandable?
THANKS in advance

CC: irini reggina

19 Shtator 2009 20:19

galka
Numri i postimeve: 567
Yes, Pia, it's ok.

"o blaks antropos" - αυτό πρέπει να είναι "ο βλάκας άνθροπός";

19 Shtator 2009 20:54

pias
Numri i postimeve: 8113
Ευχαριστώ galka!