Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Bardzo prosze o przetłumaczenie

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiPoljski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Tekst za prevesti
Podnet od graccia
Izvorni jezik: Grcki

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Septembar 2009 20:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Septembar 2009 17:19

pias
Broj poruka: 8113
Understandable?
THANKS in advance

CC: irini reggina

19 Septembar 2009 20:19

galka
Broj poruka: 567
Yes, Pia, it's ok.

"o blaks antropos" - αυτό πρέπει να είναι "ο βλάκας άνθροπός";

19 Septembar 2009 20:54

pias
Broj poruka: 8113
Ευχαριστώ galka!