Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΠολωνικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από graccia
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Σεπτέμβριος 2009 20:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Σεπτέμβριος 2009 17:19

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Understandable?
THANKS in advance

CC: irini reggina

19 Σεπτέμβριος 2009 20:19

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Yes, Pia, it's ok.

"o blaks antropos" - αυτό πρέπει να είναι "ο βλάκας άνθροπός";

19 Σεπτέμβριος 2009 20:54

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ευχαριστώ galka!