Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenieΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από graccia | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!! |
|
19 Σεπτέμβριος 2009 20:31
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Σεπτέμβριος 2009 17:19 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | | | | 19 Σεπτέμβριος 2009 20:19 | | galkaΑριθμός μηνυμάτων: 567 | Yes, Pia, it's ok.
"o blaks antropos" - αυτό Ï€ÏÎπει να είναι "ο βλάκας άνθÏοπός"; | | | 19 Σεπτέμβριος 2009 20:54 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | ΕυχαÏιστώ galka! |
|
|