Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Греческий - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Повседневность
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Текст для перевода
Добавлено
graccia
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 Сентябрь 2009 20:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Сентябрь 2009 17:19
pias
Кол-во сообщений: 8114
Understandable?
THANKS in advance
CC:
irini
reggina
19 Сентябрь 2009 20:19
galka
Кол-во сообщений: 567
Yes, Pia, it's ok.
"o blaks antropos" - αυτό Ï€ÏÎπει να είναι "ο βλάκας άνθÏοπός";
19 Сентябрь 2009 20:54
pias
Кол-во сообщений: 8114
ΕυχαÏιστώ galka!