الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - يونانيّ - Bardzo prosze o przetÅ‚umaczenie
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة - حياة يومية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bardzo prosze o przetłumaczenie
نص للترجمة
إقترحت من طرف
graccia
لغة مصدر: يونانيّ
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 أيلول 2009 20:31
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 أيلول 2009 17:19
pias
عدد الرسائل: 8114
Understandable?
THANKS in advance
CC:
irini
reggina
19 أيلول 2009 20:19
galka
عدد الرسائل: 567
Yes, Pia, it's ok.
"o blaks antropos" - αυτό Ï€ÏÎπει να είναι "ο βλάκας άνθÏοπός";
19 أيلول 2009 20:54
pias
عدد الرسائل: 8114
ΕυχαÏιστώ galka!