Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Turkiska - yasu agapimo esi galo
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Ord
Titel
yasu agapimo esi galo
Text
Tillagd av
alanya242
Källspråk: Grekiska
yasu agapimo esi galo.
Titel
merhaba sevgilim iyimisin
Översättning
Turkiska
Översatt av
kafetzou
Språket som det ska översättas till: Turkiska
merhaba sevgilim iyimisin.
Anmärkningar avseende översättningen
İrini'nin yazdığı nota bakarsın iyi olur - yunanca burada bayağı bozuk. Onun için ne demek istendiğini tahmin etmek zorunda kaldım.
Senast granskad eller redigerad av
ViÅŸneFr
- 21 Januari 2007 09:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Augusti 2006 19:01
irini
Antal inlägg: 849
Alanya you probably have misheard the sentence. I can translate the first "word" easily, second I can guess with almost certainty, third I am quite certain, I am not sure at all about the fourth.