Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Albanska - askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Text
Tillagd av
savarmon
Källspråk: Turkiska
Aşkım, seni çok seviyorum. Ve seninle bir ömür geçirmek istiyorum. Beni affet...
Titel
zemër te dua shumë
Översättning
Albanska
Översatt av
huki
Språket som det ska översättas till: Albanska
Dashuria ime, të dua shumë.Dhe me ty dua të kaloj një jetë.Më fal...
Senast granskad eller redigerad av
liria
- 29 Oktober 2009 15:19
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Oktober 2009 20:21
fikomix
Antal inlägg: 614
zemër (askim)-->dashuria ime
29 Oktober 2009 12:46
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Bridge for evaluation:
''My love, I love you very much. And I want to spend a life with you. Forgive me...''
CC:
liria
29 Oktober 2009 15:18
liria
Antal inlägg: 210
Thanks a lot Fikomix and 44hazal44