Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Arnavutça - askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Metin
Öneri
savarmon
Kaynak dil: Türkçe
Aşkım, seni çok seviyorum. Ve seninle bir ömür geçirmek istiyorum. Beni affet...
Başlık
zemër te dua shumë
Tercüme
Arnavutça
Çeviri
huki
Hedef dil: Arnavutça
Dashuria ime, të dua shumë.Dhe me ty dua të kaloj një jetë.Më fal...
En son
liria
tarafından onaylandı - 29 Ekim 2009 15:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Ekim 2009 20:21
fikomix
Mesaj Sayısı: 614
zemër (askim)-->dashuria ime
29 Ekim 2009 12:46
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Bridge for evaluation:
''My love, I love you very much. And I want to spend a life with you. Forgive me...''
CC:
liria
29 Ekim 2009 15:18
liria
Mesaj Sayısı: 210
Thanks a lot Fikomix and 44hazal44