Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αλβανικά - askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
savarmon
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Aşkım, seni çok seviyorum. Ve seninle bir ömür geçirmek istiyorum. Beni affet...
τίτλος
zemër te dua shumë
Μετάφραση
Αλβανικά
Μεταφράστηκε από
huki
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά
Dashuria ime, të dua shumë.Dhe me ty dua të kaloj një jetë.Më fal...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
liria
- 29 Οκτώβριος 2009 15:19
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Οκτώβριος 2009 20:21
fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
zemër (askim)-->dashuria ime
29 Οκτώβριος 2009 12:46
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Bridge for evaluation:
''My love, I love you very much. And I want to spend a life with you. Forgive me...''
CC:
liria
29 Οκτώβριος 2009 15:18
liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Thanks a lot Fikomix and 44hazal44