Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Albanski - askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Tekst
Podnet od
savarmon
Izvorni jezik: Turski
Aşkım, seni çok seviyorum. Ve seninle bir ömür geçirmek istiyorum. Beni affet...
Natpis
zemër te dua shumë
Prevod
Albanski
Preveo
huki
Željeni jezik: Albanski
Dashuria ime, të dua shumë.Dhe me ty dua të kaloj një jetë.Më fal...
Poslednja provera i obrada od
liria
- 29 Oktobar 2009 15:19
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Oktobar 2009 20:21
fikomix
Broj poruka: 614
zemër (askim)-->dashuria ime
29 Oktobar 2009 12:46
44hazal44
Broj poruka: 1148
Bridge for evaluation:
''My love, I love you very much. And I want to spend a life with you. Forgive me...''
CC:
liria
29 Oktobar 2009 15:18
liria
Broj poruka: 210
Thanks a lot Fikomix and 44hazal44