خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلبانیایی - askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
متن
savarmon
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Aşkım, seni çok seviyorum. Ve seninle bir ömür geçirmek istiyorum. Beni affet...
عنوان
zemër te dua shumë
ترجمه
آلبانیایی
huki
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی
Dashuria ime, të dua shumë.Dhe me ty dua të kaloj një jetë.Më fal...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
liria
- 29 اکتبر 2009 15:19
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 اکتبر 2009 20:21
fikomix
تعداد پیامها: 614
zemër (askim)-->dashuria ime
29 اکتبر 2009 12:46
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Bridge for evaluation:
''My love, I love you very much. And I want to spend a life with you. Forgive me...''
CC:
liria
29 اکتبر 2009 15:18
liria
تعداد پیامها: 210
Thanks a lot Fikomix and 44hazal44