Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Albansk - askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
askim seni cok seviyorum. ve seninle bir ömür...
Tekst
Skrevet av
savarmon
Kildespråk: Tyrkisk
Aşkım, seni çok seviyorum. Ve seninle bir ömür geçirmek istiyorum. Beni affet...
Tittel
zemër te dua shumë
Oversettelse
Albansk
Oversatt av
huki
Språket det skal oversettes til: Albansk
Dashuria ime, të dua shumë.Dhe me ty dua të kaloj një jetë.Më fal...
Senest vurdert og redigert av
liria
- 29 Oktober 2009 15:19
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Oktober 2009 20:21
fikomix
Antall Innlegg: 614
zemër (askim)-->dashuria ime
29 Oktober 2009 12:46
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Bridge for evaluation:
''My love, I love you very much. And I want to spend a life with you. Forgive me...''
CC:
liria
29 Oktober 2009 15:18
liria
Antall Innlegg: 210
Thanks a lot Fikomix and 44hazal44