Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Turkiska - تم إبرام هذا العقد في يوم

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaTurkiska

Titel
تم إبرام هذا العقد في يوم
Text
Tillagd av huztuz
Källspråk: Arabiska

تم إبرام هذا العقد في يوم

Titel
ibram bu sözü bir günde tamamladı
Översättning
Turkiska

Översatt av poetik
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir:
Senast granskad eller redigerad av Bilge Ertan - 23 December 2010 21:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 December 2010 22:13

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance

CC: Belhassen

22 December 2010 09:15

Belhassen
Antal inlägg: 105
Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du"

22 December 2010 18:19

oxyii
Antal inlägg: 7
akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır.

23 December 2010 21:01

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü

23 December 2010 21:05

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre

CC: Belhassen