Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Türkçe - تم إبرام هذا العقد في يوم

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaTürkçe

Başlık
تم إبرام هذا العقد في يوم
Metin
Öneri huztuz
Kaynak dil: Arapça

تم إبرام هذا العقد في يوم

Başlık
ibram bu sözü bir günde tamamladı
Tercüme
Türkçe

Çeviri poetik
Hedef dil: Türkçe

Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir:
En son Bilge Ertan tarafından onaylandı - 23 Aralık 2010 21:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Aralık 2010 22:13

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance

CC: Belhassen

22 Aralık 2010 09:15

Belhassen
Mesaj Sayısı: 105
Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du"

22 Aralık 2010 18:19

oxyii
Mesaj Sayısı: 7
akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır.

23 Aralık 2010 21:01

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü

23 Aralık 2010 21:05

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre

CC: Belhassen