Tercüme - Arapça-Türkçe - تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يومŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم | | Kaynak dil: Arapça
تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم |
|
| ibram bu sözü bir günde tamamladı | | Hedef dil: Türkçe
Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: |
|
En son Bilge Ertan tarafından onaylandı - 23 Aralık 2010 21:08
Son Gönderilen | | | | | 21 Aralık 2010 22:13 | | | Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance CC: Belhassen | | | 22 Aralık 2010 09:15 | | | Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du" | | | 22 Aralık 2010 18:19 | | | akd kelimesi anlaÅŸma,kontrat,sözleÅŸme,vesika anlamlarına gelir.bu baÄŸlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
EÄŸer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır. | | | 23 Aralık 2010 21:01 | | | TeÅŸekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat ÅŸu tarihte düzenlenmiÅŸtir: " ÅŸeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu ÅŸekilde yeterince anlamsız çünkü | | | 23 Aralık 2010 21:05 | | | Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre CC: Belhassen |
|
|