Traducción - Árabe-Turco - تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يومEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
| تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم | | Idioma de origen: Árabe
تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم |
|
| ibram bu sözü bir günde tamamladı | TraducciónTurco Traducido por poetik | Idioma de destino: Turco
Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: |
|
Última validación o corrección por Bilge Ertan - 23 Diciembre 2010 21:08
Último mensaje | | | | | 21 Diciembre 2010 22:13 | | | Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance CC: Belhassen | | | 22 Diciembre 2010 09:15 | | | Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du" | | | 22 Diciembre 2010 18:19 | | oxyiiCantidad de envíos: 7 | akd kelimesi anlaÅŸma,kontrat,sözleÅŸme,vesika anlamlarına gelir.bu baÄŸlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır. | | | 23 Diciembre 2010 21:01 | | | Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü | | | 23 Diciembre 2010 21:05 | | | Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre CC: Belhassen |
|
|