Tłumaczenie - Arabski-Turecki - تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يومObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
| تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم | | Język źródłowy: Arabski
تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم |
|
| ibram bu sözü bir günde tamamladı | TłumaczenieTurecki Tłumaczone przez poetik | Język docelowy: Turecki
Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bilge Ertan - 23 Grudzień 2010 21:08
Ostatni Post | | | | | 21 Grudzień 2010 22:13 | | | Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance CC: Belhassen | | | 22 Grudzień 2010 09:15 | | | Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du" | | | 22 Grudzień 2010 18:19 | | | akd kelimesi anlaÅŸma,kontrat,sözleÅŸme,vesika anlamlarına gelir.bu baÄŸlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
EÄŸer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır. | | | 23 Grudzień 2010 21:01 | | | TeÅŸekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat ÅŸu tarihte düzenlenmiÅŸtir: " ÅŸeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu ÅŸekilde yeterince anlamsız çünkü | | | 23 Grudzień 2010 21:05 | | | Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre CC: Belhassen |
|
|