Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Turc - تم إبرام هذا العقد في يوم

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabTurc

Títol
تم إبرام هذا العقد في يوم
Text
Enviat per huztuz
Idioma orígen: Àrab

تم إبرام هذا العقد في يوم

Títol
ibram bu sözü bir günde tamamladı
Traducció
Turc

Traduït per poetik
Idioma destí: Turc

Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir:
Darrera validació o edició per Bilge Ertan - 23 Desembre 2010 21:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Desembre 2010 22:13

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance

CC: Belhassen

22 Desembre 2010 09:15

Belhassen
Nombre de missatges: 105
Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du"

22 Desembre 2010 18:19

oxyii
Nombre de missatges: 7
akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır.

23 Desembre 2010 21:01

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü

23 Desembre 2010 21:05

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre

CC: Belhassen