Tradução - Árabe-Turco - تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يومEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم | | Língua de origem: Árabe
تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم |
|
| ibram bu sözü bir günde tamamladı | TraduçãoTurco Traduzido por poetik | Língua alvo: Turco
Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: |
|
Última validação ou edição por Bilge Ertan - 23 Dezembro 2010 21:08
Última Mensagem | | | | | 21 Dezembro 2010 22:13 | | | Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance CC: Belhassen | | | 22 Dezembro 2010 09:15 | | | Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du" | | | 22 Dezembro 2010 18:19 | | oxyiiNúmero de mensagens: 7 | akd kelimesi anlaÅŸma,kontrat,sözleÅŸme,vesika anlamlarına gelir.bu baÄŸlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır. | | | 23 Dezembro 2010 21:01 | | | Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü | | | 23 Dezembro 2010 21:05 | | | Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre CC: Belhassen |
|
|