Traduko - Araba-Turka - تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يومNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم | | Font-lingvo: Araba
تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم |
|
| ibram bu sözü bir günde tamamladı | TradukoTurka Tradukita per poetik | Cel-lingvo: Turka
Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 23 Decembro 2010 21:08
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Decembro 2010 22:13 | | | Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance CC: Belhassen | | | 22 Decembro 2010 09:15 | | | Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du" | | | 22 Decembro 2010 18:19 | | | akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır. | | | 23 Decembro 2010 21:01 | | | Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü | | | 23 Decembro 2010 21:05 | | | Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre CC: Belhassen |
|
|