Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Turski - تم إبرام هذا العقد في يوم

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiTurski

Naslov
تم إبرام هذا العقد في يوم
Tekst
Poslao huztuz
Izvorni jezik: Arapski

تم إبرام هذا العقد في يوم

Naslov
ibram bu sözü bir günde tamamladı
Prevođenje
Turski

Preveo poetik
Ciljni jezik: Turski

Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir:
Posljednji potvrdio i uredio Bilge Ertan - 23 prosinac 2010 21:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 prosinac 2010 22:13

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance

CC: Belhassen

22 prosinac 2010 09:15

Belhassen
Broj poruka: 105
Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du"

22 prosinac 2010 18:19

oxyii
Broj poruka: 7
akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır.

23 prosinac 2010 21:01

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü

23 prosinac 2010 21:05

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre

CC: Belhassen