Prevođenje - Arapski-Turski - تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يومTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
| تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم | | Izvorni jezik: Arapski
تم إبرام هذا العقد ÙÙŠ يوم |
|
| ibram bu sözü bir günde tamamladı | | Ciljni jezik: Turski
Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: |
|
Posljednji potvrdio i uredio Bilge Ertan - 23 prosinac 2010 21:08
Najnovije poruke | | | | | 21 prosinac 2010 22:13 | | | Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance CC: Belhassen | | | 22 prosinac 2010 09:15 | | | Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du" | | | 22 prosinac 2010 18:19 | | | akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır. | | | 23 prosinac 2010 21:01 | | | Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü | | | 23 prosinac 2010 21:05 | | | Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre CC: Belhassen |
|
|