Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Турецкий - تم إبرام هذا العقد في يوم

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийТурецкий

Статус
تم إبرام هذا العقد في يوم
Tекст
Добавлено huztuz
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

تم إبرام هذا العقد في يوم

Статус
ibram bu sözü bir günde tamamladı
Перевод
Турецкий

Перевод сделан poetik
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir:
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 23 Декабрь 2010 21:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Декабрь 2010 22:13

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Bonjour Belhassen,
Pourriez-vous me faire un "bridge" pour ce texte aussi? Merci d'avance

CC: Belhassen

22 Декабрь 2010 09:15

Belhassen
Кол-во сообщений: 105
Bonjour Bilge Ertan.
Voici ton bridge :
"Ce contrat a été établi en date du"

22 Декабрь 2010 18:19

oxyii
Кол-во сообщений: 7
akd kelimesi anlaşma,kontrat,sözleşme,vesika anlamlarına gelir.bu bağlamda çevrilecekse belgeyi bir günde tamamladı"diye çevrilebilir.
Eğer kelime ıkd diye harekelenirse gerdanlık kolye diye çevrilir."gerdanlığı bir günde tamamladı" diye çevrilebilir.dolayısıyla metinden bir paragraf görmeden çevirmek yanlış olacaktır.

23 Декабрь 2010 21:01

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Teşekkürler oxyii.
Yapılan bridge'deki anlama göre "Bu kontrat şu tarihte düzenlenmiştir: " şeklinde bir Türkçe karşılığı var. Buna göre düzenleme yaparsak daha iyi olacak gibi. Bu şekilde yeterince anlamsız çünkü

23 Декабрь 2010 21:05

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Excuse-moi Belhassen, J'ai failli oublier de te remercier. Merci bcp, ton bridge m'est très utile car la traduction était assez bizarre

CC: Belhassen