Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Para aquela que sente o que sinto
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Para aquela que sente o que sinto
Text
Tillagd av
carol petter
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Para aquela que sente o que sinto
Titel
Illi quae sentit quod sentiam
Översättning
Latin
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Latin
Illi quae sentit quod sentiam
Anmärkningar avseende översättningen
sentio --> sentiam <edited by Aneta B.>
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 18 November 2009 11:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 November 2009 14:43
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Why "illi quae"? (is there feminine version in original?)
Shouldn't be: "Illi qui..."?
17 November 2009 14:46
goncin
Antal inlägg: 3706
Yep. Feminine dative.
17 November 2009 16:34
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you! I'm going to accept it now.