Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - Para aquela que sente o que sinto
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Para aquela que sente o que sinto
Texto
Propuesto por
carol petter
Idioma de origen: Portugués brasileño
Para aquela que sente o que sinto
Título
Illi quae sentit quod sentiam
Traducción
Latín
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Latín
Illi quae sentit quod sentiam
Nota acerca de la traducción
sentio --> sentiam <edited by Aneta B.>
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 18 Noviembre 2009 11:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Noviembre 2009 14:43
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Why "illi quae"? (is there feminine version in original?)
Shouldn't be: "Illi qui..."?
17 Noviembre 2009 14:46
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Yep. Feminine dative.
17 Noviembre 2009 16:34
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you! I'm going to accept it now.