Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Para aquela que sente o que sinto
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Para aquela que sente o que sinto
Teksto
Submetigx per
carol petter
Font-lingvo: Brazil-portugala
Para aquela que sente o que sinto
Titolo
Illi quae sentit quod sentiam
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Latina lingvo
Illi quae sentit quod sentiam
Rimarkoj pri la traduko
sentio --> sentiam <edited by Aneta B.>
Laste validigita aŭ redaktita de
Aneta B.
- 18 Novembro 2009 11:50
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Novembro 2009 14:43
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Why "illi quae"? (is there feminine version in original?)
Shouldn't be: "Illi qui..."?
17 Novembro 2009 14:46
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Yep. Feminine dative.
17 Novembro 2009 16:34
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you! I'm going to accept it now.