Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Para aquela que sente o que sinto
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Para aquela que sente o que sinto
Testo
Aggiunto da
carol petter
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Para aquela que sente o que sinto
Titolo
Illi quae sentit quod sentiam
Traduzione
Latino
Tradotto da
goncin
Lingua di destinazione: Latino
Illi quae sentit quod sentiam
Note sulla traduzione
sentio --> sentiam <edited by Aneta B.>
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 18 Novembre 2009 11:50
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Novembre 2009 14:43
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Why "illi quae"? (is there feminine version in original?)
Shouldn't be: "Illi qui..."?
17 Novembre 2009 14:46
goncin
Numero di messaggi: 3706
Yep. Feminine dative.
17 Novembre 2009 16:34
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you! I'm going to accept it now.