Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Italienska - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Text
Tillagd av
jan_truccolo
Källspråk: Latin
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Titel
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Översättning
Italienska
Översatt av
Maybe:-)
Språket som det ska översättas till: Italienska
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Anmärkningar avseende översättningen
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
Senast granskad eller redigerad av
Efylove
- 6 Februari 2010 08:35
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 December 2009 13:00
Maybe:-)
Antal inlägg: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 December 2009 14:21
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 December 2009 15:39
Maybe:-)
Antal inlägg: 338
ok
thanks