الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-إيطاليّ - sunt vires ad me mihi iusque regendum
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
sunt vires ad me mihi iusque regendum
نص
إقترحت من طرف
jan_truccolo
لغة مصدر: لاتيني
sunt vires ad me mihi iusque regendum
عنوان
ho le forze e il potere di reggere me stesso
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
Maybe:-)
لغة الهدف: إيطاليّ
ho le forze e il potere di reggere me stesso
ملاحظات حول الترجمة
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 6 شباط 2010 08:35
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 كانون الاول 2009 13:00
Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 كانون الاول 2009 14:21
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 كانون الاول 2009 15:39
Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
ok
thanks