Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Talijanski - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Tekst
Poslao
jan_truccolo
Izvorni jezik: Latinski
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Naslov
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Prevođenje
Talijanski
Preveo
Maybe:-)
Ciljni jezik: Talijanski
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Primjedbe o prijevodu
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 6 veljača 2010 08:35
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 prosinac 2009 13:00
Maybe:-)
Broj poruka: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 prosinac 2009 14:21
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 prosinac 2009 15:39
Maybe:-)
Broj poruka: 338
ok
thanks