Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Italskt - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Tekstur
Framborið av
jan_truccolo
Uppruna mál: Latín
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Heiti
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Umseting
Italskt
Umsett av
Maybe:-)
Ynskt mál: Italskt
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Viðmerking um umsetingina
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
Góðkent av
Efylove
- 6 Februar 2010 08:35
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 Desember 2009 13:00
Maybe:-)
Tal av boðum: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 Desember 2009 14:21
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 Desember 2009 15:39
Maybe:-)
Tal av boðum: 338
ok
thanks