Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Italiaans - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Tekst
Opgestuurd door
jan_truccolo
Uitgangs-taal: Latijn
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Titel
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
Maybe:-)
Doel-taal: Italiaans
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Details voor de vertaling
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Efylove
- 6 februari 2010 08:35
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 december 2009 13:00
Maybe:-)
Aantal berichten: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 december 2009 14:21
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 december 2009 15:39
Maybe:-)
Aantal berichten: 338
ok
thanks