Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kiitaliano - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Nakala
Tafsiri iliombwa na
jan_truccolo
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Kichwa
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Tafsiri
Kiitaliano
Ilitafsiriwa na
Maybe:-)
Lugha inayolengwa: Kiitaliano
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Maelezo kwa mfasiri
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Efylove
- 6 Februari 2010 08:35
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Disemba 2009 13:00
Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 Disemba 2009 14:21
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 Disemba 2009 15:39
Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
ok
thanks