Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Italiensk - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Tekst
Skrevet av
jan_truccolo
Kildespråk: Latin
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Tittel
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
Maybe:-)
Språket det skal oversettes til: Italiensk
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 6 Februar 2010 08:35
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Desember 2009 13:00
Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 Desember 2009 14:21
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 Desember 2009 15:39
Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
ok
thanks