Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Text
Tillagd av
bildren
Källspråk: Turkiska
KardeÅŸin kurban olsun sana.
Gönlündeki sevgi kadar mutlu bir yıl daha geçir canım benim.
Titel
Möge...
Översättning
Tyska
Översatt av
p.s.
Språket som det ska översättas till: Tyska
Möge dein Bruder sein Leben für dich geben.
Verbringe noch ein Jahr so glücklich wie die Liebe in deinem Herzen, meine Liebe.
Senast granskad eller redigerad av
Rodrigues
- 16 Januari 2010 13:09
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Januari 2010 21:34
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
if you write "dein Bruder", then it has to be "mein Lieber" (male) at the end...
The alternative for female you can write in the comment-field.
p.s. - will you please edit? Thank you.
15 Januari 2010 10:19
merdogan
Antal inlägg: 3769
Verbringe ein Jahr...> Verbringe noch ein Jahr
16 Januari 2010 01:26
dilbeste
Antal inlägg: 267
Verbringe noch ein Jahr ...