Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Немски - kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Текст
Предоставено от
bildren
Език, от който се превежда: Турски
KardeÅŸin kurban olsun sana.
Gönlündeki sevgi kadar mutlu bir yıl daha geçir canım benim.
Заглавие
Möge...
Превод
Немски
Преведено от
p.s.
Желан език: Немски
Möge dein Bruder sein Leben für dich geben.
Verbringe noch ein Jahr so glücklich wie die Liebe in deinem Herzen, meine Liebe.
За последен път се одобри от
Rodrigues
- 16 Януари 2010 13:09
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Януари 2010 21:34
Rodrigues
Общо мнения: 1621
if you write "dein Bruder", then it has to be "mein Lieber" (male) at the end...
The alternative for female you can write in the comment-field.
p.s. - will you please edit? Thank you.
15 Януари 2010 10:19
merdogan
Общо мнения: 3769
Verbringe ein Jahr...> Verbringe noch ein Jahr
16 Януари 2010 01:26
dilbeste
Общо мнения: 267
Verbringe noch ein Jahr ...