Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Germană - kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Text
Înscris de
bildren
Limba sursă: Turcă
KardeÅŸin kurban olsun sana.
Gönlündeki sevgi kadar mutlu bir yıl daha geçir canım benim.
Titlu
Möge...
Traducerea
Germană
Tradus de
p.s.
Limba ţintă: Germană
Möge dein Bruder sein Leben für dich geben.
Verbringe noch ein Jahr so glücklich wie die Liebe in deinem Herzen, meine Liebe.
Validat sau editat ultima dată de către
Rodrigues
- 16 Ianuarie 2010 13:09
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Ianuarie 2010 21:34
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
if you write "dein Bruder", then it has to be "mein Lieber" (male) at the end...
The alternative for female you can write in the comment-field.
p.s. - will you please edit? Thank you.
15 Ianuarie 2010 10:19
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Verbringe ein Jahr...> Verbringe noch ein Jahr
16 Ianuarie 2010 01:26
dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Verbringe noch ein Jahr ...