Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - askm kntrm yok saat 2 de alcam
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Text
Tillagd av
rachelles
Källspråk: Turkiska
Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.
Titel
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Översättning
Franska
Översatt av
44hazal44
Språket som det ska översättas till: Franska
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Anmärkningar avseende översättningen
14:00 : 2PM
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 25 Januari 2010 16:12
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 Januari 2010 23:21
Francky5591
Antal inlägg: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?
- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".
25 Januari 2010 15:50
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Salut Francky,
Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...
25 Januari 2010 16:12
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Merci Hazal
ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.