Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - askm kntrm yok saat 2 de alcam

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Tekstur
Framborið av rachelles
Uppruna mál: Turkiskt

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

Heiti
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Umseting
Franskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Franskt

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Viðmerking um umsetingina
14:00 : 2PM
Góðkent av Francky5591 - 25 Januar 2010 16:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Januar 2010 23:21

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




25 Januar 2010 15:50

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

25 Januar 2010 16:12

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.