Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - askm kntrm yok saat 2 de alcam

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
askm kntrm yok saat 2 de alcam
テキスト
rachelles様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

タイトル
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
翻訳
フランス語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
翻訳についてのコメント
14:00 : 2PM
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 1月 25日 16:12





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 24日 23:21

Francky5591
投稿数: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




2010年 1月 25日 15:50

44hazal44
投稿数: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

2010年 1月 25日 16:12

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.