Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - askm kntrm yok saat 2 de alcam

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
askm kntrm yok saat 2 de alcam
हरफ
rachellesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

शीर्षक
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
अनुबाद
फ्रान्सेली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
14:00 : 2PM
Validated by Francky5591 - 2010年 जनवरी 25日 16:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 24日 23:21

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




2010年 जनवरी 25日 15:50

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

2010年 जनवरी 25日 16:12

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.