Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - askm kntrm yok saat 2 de alcam

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Text
Übermittelt von rachelles
Herkunftssprache: Türkisch

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

Titel
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Französisch

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Bemerkungen zur Übersetzung
14:00 : 2PM
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 25 Januar 2010 16:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Januar 2010 23:21

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




25 Januar 2010 15:50

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

25 Januar 2010 16:12

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.