Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - askm kntrm yok saat 2 de alcam
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Текст
Публікацію зроблено
rachelles
Мова оригіналу: Турецька
Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.
Заголовок
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Пояснення стосовно перекладу
14:00 : 2PM
Затверджено
Francky5591
- 25 Січня 2010 16:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Січня 2010 23:21
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?
- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".
25 Січня 2010 15:50
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Salut Francky,
Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...
25 Січня 2010 16:12
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Hazal
ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.