Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - askm kntrm yok saat 2 de alcam
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Texto
Propuesto por
rachelles
Idioma de origen: Turco
Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.
Título
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Traducción
Francés
Traducido por
44hazal44
Idioma de destino: Francés
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Nota acerca de la traducción
14:00 : 2PM
Última validación o corrección por
Francky5591
- 25 Enero 2010 16:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Enero 2010 23:21
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?
- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".
25 Enero 2010 15:50
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Salut Francky,
Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...
25 Enero 2010 16:12
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci Hazal
ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.