Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Franca - askm kntrm yok saat 2 de alcam
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Teksto
Submetigx per
rachelles
Font-lingvo: Turka
Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.
Titolo
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Traduko
Franca
Tradukita per
44hazal44
Cel-lingvo: Franca
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Rimarkoj pri la traduko
14:00 : 2PM
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 25 Januaro 2010 16:12
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Januaro 2010 23:21
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?
- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".
25 Januaro 2010 15:50
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Salut Francky,
Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...
25 Januaro 2010 16:12
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci Hazal
ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.