Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - askm kntrm yok saat 2 de alcam

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Tekst
Opgestuurd door rachelles
Uitgangs-taal: Turks

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

Titel
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Vertaling
Frans

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Frans

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Details voor de vertaling
14:00 : 2PM
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 januari 2010 16:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 januari 2010 23:21

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




25 januari 2010 15:50

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

25 januari 2010 16:12

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.