Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - askm kntrm yok saat 2 de alcam
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Tekstas
Pateikta
rachelles
Originalo kalba: Turkų
Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.
Pavadinimas
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Pastabos apie vertimą
14:00 : 2PM
Validated by
Francky5591
- 25 sausis 2010 16:12
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 sausis 2010 23:21
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?
- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".
25 sausis 2010 15:50
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Salut Francky,
Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...
25 sausis 2010 16:12
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci Hazal
ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.